Accueil / Le Blog / Success Stories Candidat / Sarah: Traductrice chez Showroomprivé

Sarah: Traductrice chez Showroomprivé

Pouvez-vous présenter votre parcours professionnel ?

Je n'ai pas fait d'études. J'ai travaillé dès l’âge de 16 ans en faisant du baby-sitting, par exemple. À 17 ans, je me suis inscrite dans une agence d’intérim et j'effectuais des tâches du quotidien qui dépannent, telles que le ménage.

Ensuite, j’ai occupé différents postes au fil des années, tels que hôtesse de caisse, d'accueil, de vente et assistante commerciale. J’ai aussi été secrétaire back-office chez Hana Group. Il me semble que j'avais trouvé cette offre avec l'aide du cabinet MisterBilingue.

En 2018, j’ai décidé de suivre une formation professionnelle continue qui débouchait sur le diplôme de Chargée de production d'événements et Management Artistique à l’école internationale d’arts et de culture IESA. Ce diplôme équivaut à un BAC +2.

Après cette formation, j’ai été assistante personnelle chez Solo Invest avant de me lancer dans la freelance pendant 1 an, où j’ai pu effectuer des missions de traduction en anglais et en néerlandais pour des tribunaux, des médecins, ou encore des commissariats. Aujourd’hui, j'occupe le poste de traductrice néerlandais chez Showroomprivé.

Depuis combien de temps êtes-vous en France ?

Je suis en France depuis l'année 2000. J'étais encore petite lorsque je suis venue, c'est un choix de ma mère qui est une artiste peintre. C'était son rêve de venir en France.

Par quel biais avez-vous connu MisterBilingue ?

J'ai connu MisterBilingue via ma mère car elle était en contact avec eux et ils lui ont proposé une offre de poste mais elle n'était pas intéressée. Je lui ai alors dit que j'étais intéressée par le poste en question et j'ai donc été mise en relation avec le cabinet. C'est la première agence de recrutement de profils bilingues que j'ai connue.

Quelles sont les compétences que vous avez acquises au cours de votre parcours et qui vous semblent indispensables pour le poste que vous occupez aujourd’hui ?

Mes expériences précédentes m'ont permis d'acquérir de solides compétences en administration dans le domaine des langues. J'ai également développé des compétences linguistiques, notamment en anglais et en néerlandais, surtout dans un contexte professionnel. De plus, travailler avec son propre pays est très gratifiant et procure une certaine satisfaction. J'ai également eu l'opportunité de beaucoup voyager et de rencontrer de nouvelles personnes grâce aux postes bilingues que j'ai pu occuper.

Avez-vous rencontré des difficultés pendant votre recherche d’emploi ? Si oui, lesquelles ?

Non, je n’ai pas du tout rencontré de difficultés. Il n'y a pas beaucoup de concurrence pour les offres de poste de traduction néerlandais.

Quelles sont les différences “ de la vie de tous les jours” qui vous ont le plus surprise, en France ?

La première différence qui me vient à l'esprit concerne l'heure du dîner qui est plus tardive qu’aux Pays-Bas.

Ensuite, je dirais l'attitude et la façon de communiquer des Français. J’ai remarqué qu’ils peuvent parfois être pessimistes et ont tendance à tourner autour du pot, alors que les Néerlandais sont plus ouverts, plus accueillants, et ils s'expriment plus directement. Ils adoptent une attitude plus optimiste, sont enclins à foncer et à agir tout en restant positifs.

Une autre différence que j’ai pu remarqué à Paris, est le niveau d'exigences professionnelles et scolaires qui est plus élevé.

Enfin, je n’ai pas trop aimé les open spaces en France, surtout au sein d'équipes composées de femmes, car l'état d'esprit n'est pas le même. J'ai trouvé cela compliqué parfois de travailler avec une équipe composée de Françaises, car il y avait beaucoup de jalousie et d'hypocrisie. J'en ai déjà souffert dans une de mes précédentes expériences, et je n'ai pas très bien vécu cela. Je préfère travailler avec des Néerlandais, qui ont un état d’esprit qui se rapproche plus du mien.

Un aspect de la culture française que vous détestez ? Un que vous adorez ?

Je n’apprécie pas trop le pessimisme de certains Français.

En revanche, j'adore les expressions françaises et le côté 'franchouillard'. J'aime évidemment aussi la nourriture française. Et enfin, j’adore le côté manifeste et révolutionnaire des Français quand ils ne sont pas d'accord avec quelque chose.

Qu’est-ce qui vous manque le plus dans votre pays d’origine ? (fête, nourriture…)

Ce qui me manque le plus, ce sont les horaires, que ce soit pour le travail, mais aussi le fait de manger à 18h. Le côté très sociable de chacun aussi. Enfin, je dirais la facilité de faire du vélo, car on a moins accès aux déplacements en vélo en France, ce pays étant beaucoup plus grand que les Pays-Bas.

Vous aimerez peut-être

Découvrez d’autres articles similaires sur les astuces de recherches d’emplois